Bijgewerkt op 7 juli 2020
‘Wat doe jij?’ ‘Ik ben copywriter.’ ‘O, je doet iets met copyrights?’ Nog steeds denken mensen weleens dat je mijn beroep schrijft als ‘copyrighter’. Misschien wel omdat het woord copyright nou eenmaal veel vaker voorkomt dan het woord copywriter.
Kijk maar eens naar deze zoekopdrachten in het Nederlands.


Op ‘copywriter’ vind je ruim 400.000 resultaten in het Nederlandstalige deel van Google. Op de zoekterm ‘copyright’ vind je zo’n 57 miljoen resultaten.
Waarschijnlijk omdat dit woordje bij heel wat website in de footer is opgenomen om te wijzen op de auteursrechtelijk beschermde status van de teksten en beelden.
Copyrighter
Het woord ‘copyrighter’ heeft associaties met auteursrechten. Met het kleine ©-symbooltje dat je op zo veel website terugvindt. Dat heeft allemaal niks te maken met het werk dat ik doe (hoewel?), maar er wordt dus wél behoorlijk wat op gezocht in Google. Alleen al binnen Nederland zo’n 2.400 keer per maand, volgens het handige zoekwoordhulpprogramma KWFinder.

Het beroep ‘copyrighter’ bestaat voor zover ik weet niet. Of het moet om het beroep zoals hieronder omschreven gaan.

‘One who obtains the copyright on a work.’
Oftewel: iemand die voor het verwerven van het auteursrecht verantwoordelijk zou zijn. Dat je het even weet. In Nederland heb ik er verder nog nooit van gehoord.
Maar afgezien daarvan zou ik het best een goede bedrijfsnaam vinden voor een copywriter die is gespecialiseerd in auteursrecht 😉
Copywrighter
Behalve de ‘copyrighter’ heb je ook nog de ‘copywrighter’. Althans, de schrijfwijze van ‘copywriter’ met ‘wright’. En dat is op zich logisch, want ‘copyrighter’, ‘copywrighter’ en ‘copywriter’ klinken alle drie precies hetzelfde, met dank aan de inconsequentie van de Engelse taal.
Verder is natuurlijk ook ‘copywrighter’ een foutieve spelling van het woord copywriter. Hoewel de Urban Dictionary wel een leuke verklaring geeft voor het woord ‘wrighter’:
‘A writer who honestly believes in what he writes.’
Een schrijver die dus oprecht gelooft in wat hij schrijft, omdat het woord ‘right’ erin zit. Ook best grappig. Al schrijft een copywriter denk ik lang niet altijd per se op wat hij 100% gelooft. Dan had hij beter journalist kunnen worden of zo.
Copywriter
Nee, ik ben dus ‘gewoon’ een copywriter die ‘copywrite’ (ik copywrite, jij copywritet, hij/zij copywritet, wij copywriten). Precies, net als Don Draper en Peggy Olson in de serie Mad Men. Ik werk (gelukkig) alleen niet voor Lucky Strike.

‘Copy’ staat gewoon voor tekst en ‘writer’ is dan natuurlijk schrijver. Tekstschrijver op z’n Nederlands dus. Hoewel er tussen mensen die zich tekstschrijver of copywriter noemen meestal wel wat verschillen zitten, maar daarover heb ik al genoeg geschreven.
Een kleine tip. Als je een goede copywriter voor je websites, brochures of campagnes zoekt, krijg je waarschijnlijk meer kwaliteit als je de juiste zoekterm gebruikt: copywriter.